Статьи Gardari.ART

РУССКИЙ КУЛЬТУРНЫЙ КОД. Очерк N4

ЗАНИМАТЕЛЬНАЯ КУЛЬТУРОЛОГИЯ
Я обратил внимание, что русские очень метафоричны. Если бы это касалось только культуры и искусства, то ещё «пол беды», но это проявляется и в повседневной жизни, что уже вполне себе тянет на национальную особенность. Что такое метафора? Это слово или выражение, употребляемое в переносном значении, когда одно понятие используется вместо другого. Если отвлечься от языкознания, то можно, пожалуй, сказать, что метафора — особый способ непрямого, нелинейного восприятия мира, когда ассоциативные связи становятся не только источником поэтического, художественного высказывания, но и моделью взаимодействия с реальностью. Моделью, подразумевающей всесвязность, неочевидность и своего рода магическую взаимозависимость событий, вещей и образов.

Если подумать, то в этом смысле мы очень похожи на японцев — они тоже чрезвычайно метафоричны и этакая «поэтическая недосказанность» и символичность явно присущи языку и культуре страны восходящего солнца. Однако, в отличие от нас, японцы в своей иносказательности всегда предельно серьезны как будто за их словами постоянно стоят мысли о вечности или смерти. В русском же варианте, по моему мнению, как правило включается режим иронии. Разной — веселой, доброй, грустной, трагичной, злой… но иронии.

Обратите внимание как мы разговариваем. Мы почти никогда не называем вещи своими именами и при этом постоянно, даже может быть непроизвольно иронизируем, над собой, над собеседником, над ситуацией, над государством. Такого количества народного юмора нет ни у кого больше. Цитаты из фильмов, подколки, кусочки анекдотов, абсурдные сравнения и иронические намеки — непременная часть нашего повседневного общения. Язык, как говорил Хайдеггер, это дом бытия. Так что подобные «языковые игры» в повседневной практике точно означают что-то большее, чем просто отражение эмоций. Тем более, что назвать русских самым веселым народом в мире явно будет преувеличением.

Возможно, этот феномен связан с особой формой восприятия реальности, которая есть не то, что есть, а то, что может быть, если ты с этим согласишься. А значит переиначивая, переназывая и иронизируя, можно как бы уклониться от однозначного выбора и снять с себя ответственность за фактическое состояние дел. Ну, как гипотеза, что скажете?
Картина Александра Косолапова.
Made on
Tilda